在什么對面英語怎么說?“在……對面的”可以用英語表達為“on the opposite of”。基本用法:當(dāng)你想要表達某個地點或物體位于另一個地點或物體的對面時,可以使用“on the opposite of”這個短語。例如,The school is on the opposite of the park.注意事項:雖然“on the opposite of”是一個常用的表達,但在某些語境下,人們也可能使用其他表達方式來描述相對位置,那么,在什么對面英語怎么說?一起來了解一下吧。
簡明英漢詞典
across
adv.
橫過, 交叉地, 在對面
prep.
越過, 交叉, 在...的那邊, 在...對面那邊
prep.(介詞)
On, at, or from the other side of:
在對面,在另一邊:在或從…的另一邊:
across the street.
街的對面
So as to cross; through:
穿過;越過:
drew lines across the paper.
在紙上畫交叉線
From one side of to the other:
橫過,越過:從…的一邊到另一邊:
a bridge across a river.
橫跨河兩岸的橋
Into contact with:
碰上,接觸:
came across my old roommate.
遇上我的老室友
adv.(副詞)
From one side to the other:
穿過,越過:從一邊到另一邊:
The footbridge swayed when I ran across.
當(dāng)我跑過天橋時,橋晃個不停
On or to the opposite side:
在另一邊,到對面:
We came across by ferry.
我們搭渡船到對岸
Crosswise; crossed.
成十字形;交叉的
In such a manner as to be comprehensible, acceptable, or successful:
使成功,使了解:以能被理解、接受或成功的方式進行:
put our idea across; get a message across.
傳達我們的意見;了解一信息
adj.(形容詞)
Being in a crossed position:
成十字形的,交叉的:處于一十字形狀的位置:
seated with arms across.
抱臂坐著
語源
Middle English acrois
中古英語 acrois
from Anglo-Norman an croiz
源自 英法語 an croiz
an [in]from Latin in * see in- 2
an [在…里]源自 拉丁語 in *參見 in-2
croiz [cross]from Latin crux * see cross
croiz [跨過]源自 拉丁語 crux *參見 cross
現(xiàn)代英漢詞典
across
adv., prep.
橫過
a bridge across the river
一座橫跨河上的橋
Erna Hart is going to swim across the English Channel tomorrow.
歐娜.哈特準(zhǔn)備明天游泳橫渡英吉利海峽。
across from
1. [美國英語]在…的對面
2. [美國口語]在…的正對面:
The library is just across from our school.
圖書館就在我們學(xué)校對面。
over against 指對面的時候,是指正對面
在…對面;正對著;與…相反;與…形成對照多半指意思上是相反的
over against
1. 在…對面,正對著
2. 與…形成對照
3. 在…對面;正對著;和…相反
4. 與…形成對照;與…比較起來,和…對比
After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.
其次是比利迦的兒子,米書蘭對著自己的房屋修造。
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
有抹大拉的馬利亞,和那個馬利亞在那里,對著墳?zāi)棺?/p>
希望能采納,謝謝
在英語中,表示“”和“”等類的詞,主要是地點介詞,以下是相關(guān)的介詞及其解釋:
表示“”的介詞: between:用于表示兩者之間的位置關(guān)系。例如:The book is between the two cups.
表示“”的介詞: opposite:雖然它不是一個純粹的介詞,但常用作形容詞或副詞來表示某物位于另一物的對面。例如:The school is opposite the post office.如果要用介詞短語,可以說:The school is located opposite to the post office. 但更常見的表達是省略“to”,直接說:The school is opposite the post office. across from:也可以表示某物位于另一物的對面,且通常用于描述街道對面的情況。例如:The café is across from the bank.
綜上所述,在英語中表示“”的介詞是between,而表示“”的介詞或短語可以是opposite或across from。
差不多,前者是美國的說法
The shoe store is across from the bank.
鞋店在銀行對面。
He lived over against the temple
他住在那寺廟的正對面。
請及時采納,不懂繼續(xù)問( 天天在線 )
(*^__^*) 祝學(xué)習(xí)進步! 謝謝!
在...對面的英文:opposite。
opposite
讀音:英[??p?z?t],美[?ɑ?p?z?t]
釋義:
adj. 對面的;另一邊的;相反的;迥然不同的;
n. 對立的人(或物);對立面;反面;
prep. 與…相對;在…對面;與…合演;與…聯(lián)袂演出;
adv. 在對面,對過;
例句:I watched them leave and then drove off in theoppositedirection.
我目送他們離開,然后開車向相反的方向駛?cè)ァ?/p>
其他:復(fù)數(shù)opposites
詞義辨析
opposite,contrary,adverse,reverse,converse這些形容詞均含“相反的、對立的”之意。
opposite指位置、方向、行動或想法等完全相反。
contrary一般指與某種主張、看法或行為等正好相反,隱含否定一方并不意味著肯定另一方的意味。
adverse通常指違害利益的、無生命的勢力或條件等,側(cè)重分歧。
reverse指朝相反方向的或反面(背面)的。
converse指在方向、行動或意見上相反的。

以上就是在什么對面英語怎么說的全部內(nèi)容,這個問題我會,雖然本人英語口語不是很好,但是對英語四六級詞匯還是很熟悉的~給大家總結(jié)了一個表格可以先粗略看一下: 【含義解釋】 1、across from 英[??kr?s fr?m] 美[??kr??s fr?m] 解釋:〈美〉在…的對面;在…另一邊; 2、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。